Print This Post Print This Post
Oct 23

young-karen-solder

In the governing mist
Sits my beautiful village
At the foot of Dawna Hill
Say I became a rebel
At a young age,
With the knowledge from life
I came to love the revolutionaries
And, I loved the Revolution. Continue reading »

Print This Post Print This Post
Oct 13

young-karen-solder

ျမဴေတြဆိုင္းၿပီး
လွခ်င္တိုင္းလွေနတဲ့
ေဒါနေတာင္ေျခ ရြာငယ္ေလးက
အသက္အငယ္ငယ္နဲ႔ သူပုန္ျဖစ္ခဲ့ရတဲ့ က်ေနာ္
ဘ၀ေပးအသိနဲ႔
ေတာ္လွန္သူေတြကို ခ်စ္တယ္
ေတာ္လွန္ေရးႀကီးကို ခ်စ္ခဲ့တယ္။ Continue reading »

Print This Post Print This Post
Aug 19

migrant_voice_coverဘတ္မရွိဘဲ အလုပ္လုပ္သူပါ
အခ်ိန္အခါေတြ ကန္႔သတ္ခ်က္မရွိပါ
သူခုိင္းသမွ်လုပ္ရတာပါ
သူေျပာသမွ်ေခါင္းငံု႔ခံကာ
သူ႔စိတ္နဲ႔ကိုယ့္ရဲ႕ခႏၶာ
ကိုယ္ပိုင္ဆံုးျဖတ္ခ်က္တခုမွမပါ
ဆူပါႀကိမ္းေမာင္း ႀကိတ္မွိတ္ခံကာ
သူေပးသေလာက္နဲ႔ ႏွစ္သိမ့္ေနရွာ
ညညက်ရင္ အိပ္လို႔မေပ်ာ္ပါ
ပင္ပန္းသမွ် ၿငီးတြားေနရွာ
မနက္ႏိုးေတာ့ အလုပ္ကိုအလာ
ပုလိပ္ကုတ္ေတာ့ ကယ္မယ့္သူေပၚမလာ
ေၾကာက္ေၾကာက္နဲ႔ ေခါင္းငံု႔ေနတာ
ရက္စက္တဲ့ ၀ဋ္တခုလား (ဒါမွမဟုတ္)
ဘတ္မရွိတဲ့ သက္မဲ့႐ုပ္တုလား။  ။

၀င္းသိန္း

ႀကိဳးမဲ့ေလတံခြန္ (သို႔မဟုတ္) ႀကိဳးမဲ့စြန္မ်ား ဟု အမည္ေပးထားသည့္ ထိုင္းႏိုင္ငံေရာက္ ျမန္မာေရႊ႕ေျပာင္းအလုပ္သမားမ်ား၏ ရင္ဖြင့္သံမ်ား စာအုပ္မွ ျပန္လည္ေဖာ္ျပျခင္း ျဖစ္ပါသည္။


Print This Post Print This Post
Jun 15

In the millennium of
The new memorable night

On earth
I left my dear child
Just besides the bamboos.

I love him so much, Sayama
But, for this son I couldn’t
Couldn’t even cry out
Loud to express my sorrow. Continue reading »

Print This Post Print This Post
Jun 02

father-and-son-in-hide1ကမၻာႀကီးရဲ
ရာစုသစ္ ခရီးအစ
အမွတ္တရ ညမွာပဲ
သားေလးကို
၀ါး႐ံုေဘးမွာ ထားခဲ့ရတယ္။

သားေလးကို
တို႔ သိပ္ခ်စ္ပါတယ္ ဆရာမရယ္
ဒါေပမယ့္ ဒီသားေလးအတြက္
တို႔မွာ က်ယ္က်ယ္ေလာင္ေလာင္ေလးေတာင္
ေၾကကြဲခြင့္ မရခဲ့ပါဘူး။ Continue reading »

Print This Post Print This Post
May 16

kmkz-poemLost Footsteps

In the little cooking pot
Countless times have rice turns stale

Even when breeze strokes leaves
And makes rustles
I call out to you reflexively.

Ten days have passed now,
Marking on betel nuts
By drawing circles with slaked lime.

I still remember clearly
A waxing moon night
Sounds of dogs barking
Noise of combat boots
Din of running and fleeing
On that night
They took my old man away. Continue reading »

Print This Post Print This Post
May 16

kmkz-poemေျခရာေပ်ာက္

စလယ္၀င္အိုးထဲမွာ
ထမင္းသိုးတာလည္း မ်ားခဲ့ၿပီ။

သစ္ရြက္ေတြ ေလတိုးလို႔
ယိုးတိုးရိပ္တိတ္ ျဖစ္ရင္ေတာင္
ေယာင္ေယာင္ၿပီး ေခၚမိပါရဲ႕။

ဆယ္ရက္တဲ့
ကြမ္းသီးလံုးေတြေပၚ
ထံုးကြင္းၿပီး မွတ္ခဲ့ရ။

မွတ္မွတ္ရရ ရွိပါတယ္
လဆန္းရက္ တည
ေခြးေဟာင္သံေတြ ၾကားရ
စစ္ဖိနပ္သံေတြ ၾကားရ
ေျပးလႊားသံေတြ ၾကားရ
အဲဒီညမွာ
အဖိုးႀကီးကို ေခၚသြားတာပါ။ Continue reading »

Print This Post Print This Post
May 09

tumpline-basket-home

Tumpline Basket Home

How long would I have to live
In this tumpline basket ?

Sleeping inside the basket
Having meals inside the basket
Forced to live day and night only inside the basket.

I fell so sorry for Pa
Who has to bear the basket.
Also pity Ma and my little brother. Continue reading »

Print This Post Print This Post
May 09

tumpline-basket-home

ပလိုင္းအိမ္

ဒီပလိုင္းႀကီးထဲမွာ
ဖိုးမူ ဘယ္ေလာက္ၾကာၾကာ ေနရမွာလဲ။

ပလိုင္းႀကီးထဲမွာပဲ အိပ္
ပလိုင္းႀကီးထဲမွာပဲ စား
ပလိုင္းႀကီးထဲမွာပဲ ေန႔ေရာညပါ ေနေနရတယ္။

အဲဒီပလိုင္းႀကီးကို
ထမ္းပိုးထားရတဲ့ အပါးကိုလည္း သနားလွပါၿပီ။
အမိုးနဲ႔ ေဒးဖိုးကိုလည္း သနားတာပဲ။ Continue reading »